வங்காள இலக்கியச் சிறப்பிதழின் இரண்டாம் பாகமாக வெளிவந்துள்ள சொல்வனம் இதழ் 241_ல், நான் தமிழாக்கம் செய்த மற்றுமோர் கவிதையும் கவிஞரைப் பற்றிய குறிப்பும் ..!
நன்றி சொல்வனம்!
நற்சாட்சிப் பத்திரம்
ஓ பெருவாழ்வே!
**
சுகந்தொ பட்டாச்சார்யா
கவிஞரும் நாடகாசிரியருமான சுகந்தொ பட்டாச்சார்யா (1926-1947) நவீன வங்காளக் கவிஞர்களான இரவீந்திரநாத் தாகூர், காஜி நசருல் இஸ்லாம் போன்றோர் வரிசையில் முக்கியமாக அறியப்பட்ட மற்றுமோர் எழுத்தாளர். வாழ்ந்த காலத்தில் இவரது கவிதைகள் பரவலாக அறியப்படவில்லை. மிக இளம் பிராயத்தில், தனது இருபதாவது வயதில் இவர் காலமான பிறகே பெரும்பாலான இவரது படைப்புகள் வெளிவந்தன என்பதோடு, இவர் மீதான மரியாதையும் பன்மடங்கு உயர்ந்து இருபதாம் நூற்றாண்டின் தலைசிறந்த வங்காளக் கவிஞர்களில் ஒருவராகப் போற்றப் பட்டார்.
சுகந்தொவின் கவிதைகள் புரட்சி, பொதுவுடைமைச் சிந்தனை, தேசப்பற்று, மனித நேயம் மற்றும் காதல் ஆகிய வகைகளுக்காக குறிப்பாக அறியப்பட்டன.
பெற்றோர் நிர்பன் சந்திர பட்டாச்சார்யா, சுநிதி தேவி ஆகியோரின் ஆறு மகன்களில் இரண்டாவதாகப் பிறந்தவர். நூல்களை விற்கும், பிரசுரிக்கும் சரஸ்வத் நூலகத்தின் உரிமையாளர் இவரது தந்தை. மேற்கு வங்காளத்தின் முன்னால் முதலமைச்சர் புத்தாதெப் பட்டாச்சார்யா இவரது மருமகன்.
கொல்கத்தாவின் காளிகட்டில், தனது தாய்வழிப் பாட்டனார் வீட்டில் வளர்ந்தார். ‘கமலா வித்யாமந்திர்’ ஆரம்பப் பள்ளியில் படிக்கும் போது தொடங்கியிருக்கிறது இவரது இலக்கியப் பயணம். இவரது முதல் சிறுகதை ‘சஞ்சே’ எனும் பள்ளி மாணவர் பத்திரிகையில் வெளியானது. 1944ஆம் ஆண்டு பெலகட்டா தேஷ்பந்து உயர்நிலைப்பள்ளியில் படிக்கும் போது கம்யூனிசக் கட்சியில் இணைந்தார். அடுத்த ஆண்டு நடைபெற்றப் பள்ளி இறுதித் தேர்வில் தேர்ச்சி அடையவில்லை. கட்சியின் தினசரியில் ‘கிஷோர் சபா’ எனும் இளைஞர் பிரிவுக்கு ஆசிரியராகப் பணியாற்றி வந்திருக்கிறார். 1947_ஆம் ஆண்டில் காசநோயால் பாதிக்கப்பட்டு காலமானார்.
இவரது எல்லாப் படைப்புகளும் இவரது கம்யூனிஸக் கொள்கை மற்றும் அனுபவங்களின் ஆழமான வெளிப்பாடுகளாக அமைந்துள்ளன. குறிப்பாக ‘‘சார்பத்ரா’ எனும் நூலில் இடம்பெற்ற, பசியின் வெளிப்பாடாக நிலவைத் தீய்ந்த ரொட்டியுடன் ஒப்பிடும் “ஹெ மஹாஜிபான்” (Oh Great Life!) கவிதை பலராலும் பேசப்பட்ட ஒன்றாகும். இக்கவிதையின் பின்னணியை அறிந்து கொள்வது அவசியமாகிறது. 1943_ஆம் ஆண்டு நிலவிய பஞ்சத்தின் போது, சுகந்தொ பட்டாச்சார்யா நிவாரணப் பணிகளில் தன்னை ஈடுபடுத்திக் கொண்டார். கொல்கத்தாவில் பசியால் துவண்டிருந்த மக்களுக்கு உணவுப் பொருட்கள் சரியாகச் சென்றடையப் பாடுபட்டார். பிரிட்டஷ் பிரதம மந்திரி வின்ஸ்டன் சர்ச்சில் கொண்டு வந்த சட்டங்களே பஞ்சத்திற்குக் காரணமாக மக்களால் பார்க்கப்பட்டது. அது விவாதத்திற்குரியதாக இருந்தாலும் பசியால் மக்கள் தெருக்களில் வீழ்ந்து மாண்டது ஆட்சிக்கு எதிராக மக்களின் கோபத்தை அதிகரித்தது. அதன் வெளிப்பாடாக சுகந்தொ எழுதியதே “ஹெ மஹாஜிபான்” கவிதை.
‘சார்பத்ரா’ நூலையும், சில பத்திரிகைகளில் வெளியான கவிதைகளையும் தவிர்த்து வியப்புக்குரிய பெரும்பாலான இவரது படைப்புகள் இவர் காலமான பிறகே வெளிவந்த நிலையில், இவரது விரிவான வாழ்க்கை வரலாற்றை அறிய உதவியாக இருந்தது இவரது இளைய சகோதரரான அமியா பட்டாச்சார்யா எழுதிய “கபி சுகந்தொ பட்டாச்சார்யா ஓ செ சமே” எனும் நூலே ஆகும்.
1967_ ஆம் ஆண்டு கொல்கத்தாவின் சரஸ்வத் நூலகத்தின் மூலமாக ‘சுகந்தொ சமக்ரா’ எனும் சுகந்தொவின் முழுமையான படைப்புகள் வெளிவந்தன. வாழ்ந்த நாளில் அதிகம் அறியப்படாத எழுத்துக்களோடு, அவரது நாடகங்கள், சிறுகதைகள், கவிதைகள் ஆகியவற்றோடு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அவரது கடிதங்களும் அதில் இடம் பெற்றன.
**
கவிதை மற்றும் தகவல்கள், ஆங்கிலம் வழித் தமிழில்.. - ராமலக்ஷ்மி
***
-----------------------------------------------------------------------------------
சொல்வனம் இதழ் 240, வங்காள இலக்கியச் சிறப்பிதழின் முதல் பாகத்தில் வெளியான, நான் தமிழாக்கம் செய்த கவிதையை இங்கே வாசிக்கலாம். அந்த இதழ் வெளியானதும் அறிக்கை ஒன்றை ஃபேஸ்புக்கில் சொல்வனம் ஆசிரியர் குழுவில் ஒருவரான பாஸ்டன் பாலா வெளியிட்டிருந்தார். அவரது பதிவை இங்கே பகிர்ந்து கொள்கிறேன். இது போன்ற ஊக்கம் தொடர்ந்து மொழிபெயர்ப்புப் பணியில் ஈடுபடும் எண்ணத்தைத் தருகிறது என்றால் அது மிகையாகாது.
//கட்டுரைகளை மொழிபெயர்ப்பது ஒரளவு சுலபம்.
//
***
பாஸ்டன் பாலா சொல்லி இருப்பது உண்மை. மொழிபெயர்ப்புக்காக அவரவர் தேர்ந்தெடுக்கும் அகவிதைகளிலேயே அவரவர் ரசனையும் வெளிப்படுகிறது.
பதிலளிநீக்குமொழிபெயர்க்கபப்ட்டிருக்கும் அகவிதைகள் அபாரம். சட்டென தாக்குகின்றன.
நன்றி ஸ்ரீராம்.
நீக்குபாஸ்டன் பாலா சொல்லி இருப்பது உண்மை.
பதிலளிநீக்குநீங்கள் மொழி பெயர்த்து தருவதால் கவிதையை ரசித்து படிக்க முடிகிறது.
உங்களுக்கு வாழ்த்துக்கள் ராமலக்ஷ்மி.
நன்றி கோமதிம்மா.
நீக்குசிறப்பான கவிதைகள். பாராட்டுகளும் வாழ்த்துகளும்.
பதிலளிநீக்குநன்றி வெங்கட்.
நீக்குமிக அருமை ...
பதிலளிநீக்குவாழ்த்துக்கள் ..
நன்றி அனு.
நீக்கு